Versions L’autre soir, entre le tissu et le ballon, j’ai vu le sens et la sensibilité impeccables et intelligents (Ang Lee, 1998), l’une des nombreuses versions de l’un des huit romans de Jane Austen (1775-1817) qui circule sur les plates-formes. Peut-être avait-il l’intention de faire de la bouche pour la célébration, le 16 décembre, du 250 ans de naissance de l’écrivain britannique.
L’ajout d’adaptations, de séries et de mini-séries et de films plus ou moins gratuits qui ont été transférés au présent, dans diverses parties du monde, les histoires et les personnages conçus par Austen, les versions cinématographiques de leurs histoires sont comptées par des dizaines. Un cas exceptionnel et inconnu pour une femme écrivaine Cela, réédité en permanence, il est né et a vécu dans l’environnement rural entre la fin du 18e et le début du 19e siècle.
Et ça m’est venu à l’esprit, putain, un problème très épineux: ce qui est arrivé au cinéma et avec l’adaptation à l’écran de Les grandes œuvres de la littérature espagnole? La première mauvaise nouvelle, Cervantes y Don Quijote En dehors, c’est que les romans et les fictions théâtrales de nos grands classiques ont été et sont très mal connues dans le monde.
Réaliste. Il est clair que les comédies (et les drames) de notre âge d’or avaient une grande diffusion et influence, que Colea – jusqu’à ce que dans les comédies américaines de l’enchevêtrement -, mais il y a eu une malchance qui Molière Leçon apprise très bien Lors de la marche et, comme on dit maintenant, il a volé la collation.
Notre XVIIIe siècle, à des fins internationales, était littéraire, coïncidant …